不經意地看到很久以前在這裡寫的東西,哇咧!寫的是甚麼碗糕鬼= =a
所以需要Update一下......


英文 "Wolfang "是個自創字(當然後來也有聽聞早在我之前便有「撞名」,但是最初自己想到這名字時完全沒有去抄襲或模仿,等等有證據證明。)
__________________________________________________________
我自己覺得這字並不是那麼容易發聲,它的語調偏向氣音念起來會薄薄的
也因此前面的"wolf' /w'ʊlf/ 用喉發聲就稍微費心一點,不然整個字就像飄在雲裡^^
---------------------------------------------------------------------------

So,狼的英文並沒有很好,英文名是後來才有的。
我以前;現在當然也是啦,叫做「狼牙」__________________________________________________________
並不否認它還滿菜市場的,不過也用很久、不想改了
這名字也是自己想出來(會想到如此容易撞名的名字,證明頭腦是草包填充物orz\)
那時候還不知道有「狼雨」這部動畫,也不知道跟主角就撞名了
但是似乎是翻譯問題;「狼牙」、「白牙」都有人翻
就曾發生了某獸誤認我是狼王
OH!天啊,這誤會可大了!小的可不敢玷汙狼王啊>"<
幸好也只發生過那麼一次。希望不會下一次~
---------------------------------------------------------------------------

" Wolfang"是個組合又變形的字,它是" Wolf" 與" Fang" 的組合。
__________________________________________________________
就剛好是我的名字直譯,所以一度我的英文獸名是 Wolfsfang 。
但是 wolfsfang這樣看了很累贅,正好兩個字的字尾與字首都是 "F "
便把它們組合在一起成了Wolfang
---------------------------------------------------------------------------

《霍爾的移動城堡》中有一句話:「為了生活有很多名字。」
除了狼牙、Wolfang以外
也有其他名字是從我的真實名字轉諧音或拆字
像是「子邑」有時候也是指我