- 新人帖----[ 中 英 文 ] 狼人全部資料
-
少年狼
新人帖----[ 中 英 文 ] 狼人全部資料
狼人的介紹
Half human. Half beast.
半人。半獸。
Predators that stalk the deepest woods and the darkest urban
alleyways.
潛伏在廣袤森林的最深處或影界通道的最暗角落的掠食者。
Monsters that creep up on their prey like ghosts, then explode
into a fury of claws and fangs.
靠著鬼怪之類的獵物悄悄生活的怪物,當他們被激怒的時候,你會看到
他們的利齒和銳爪。
Beasts that howl under the full moon and kill those that cross
the boundaries of their territory.
在滿月之下嚎叫的野獸,會殺死每一個膽敢進入他們領土的家夥。
Werewolves.
狼人。
In some ways, werewolves embody the oldest human fear— the
fear of the wolf at the door, the awful thought that for all our
tools and fire, we are still prey in the eyes of Mother Nature.
從某些方面來說,狼人表達了遠古人類的恐懼——對門外的狼的恐懼,
對我們所有的工具和火的可怕念頭,在自然母親眼裏我們始終是獵物。
We struggle to control every detail of our environment to our
exacting specifications , and that makes us all the more afraid,
deep down , of being stranded in a hostile place under the control
of something larger and stronger than us:something with fangs and
a taste for meat.
我們努力控制環境的每一個細節,企圖使環境符合我們苛刻的要求,然
而要控制那些比我們更大更強壯有著利齒喜歡吃肉的家夥,這給我們的內心
深處帶來了更深的恐懼,But there's more to it than that. 但是除了恐
懼之外更有些其他東西。
Humans have always feared , even hated wild animals,particularly
those that are stronger than us on some level.
人類總在恐懼,甚至害怕那些在某些方面比我們強的野生動物。
But we have always envied their strength at the same time.
但是同時我們還總在嫉妒他們的能力。
In the earliest times , prehistoric humans wore animal skins
and bones and prayed to somehow become as swift or keeneyed or strong
as the animals with which they shared the world.
在遠古時期,史前的人類穿戴著獸皮和獸骨,祈禱能變得像動物一樣敏
捷或者銳目或者強壯。
Even today, people wear clothing , jewelry, even tattoos depicting
animals they respect in a sort of unconscious desire to borrow those
animals' power.
即使是今天,人們仍然通過穿著、首飾甚至紋身描述動物的形態,潛意
識裏他們仍然渴望得到動物的力量。
And we tell stories of humans who can take animal form(or vice
versa )。
我們講述那些可以變成動物形態的人(或者反之亦然)的故事。
We always have, from the Americas to Europe to Africa to Asia.
我們一直存在,從美洲到歐洲、非洲、亞洲。
And the king of these stories is the story of the werewolf.
而最重頭的故事是狼人的故事。
-
-
少年狼
The werewolf represents everything we fear in Nature— and everything we'd like to be.
狼人身上有我們所有的恐懼——也有我們所有的渴望。
Deep down inside, we're afraid of wolves , yet we want desperately
to wear the wolves' skins and to be like them.
內心深處,我們害怕狼,所以我們拼命的想要穿狼皮使我們看上去像他
們。
This is your chance to do just that.
現在你達到目的的機會來了。
Werewolf:
狼人:
The Apocalypse is a storytelling game from White Wolf Publishing
that allows you to step into the shoes— or pawprints — of a werewolf
of legend.
末日怒吼是白狼出版的一個storytelling game ,在這個遊戲中你可以
追隨狼人傳說的足迹——或者說爪印。
The rules in this book allow you and a group of friends to assume
the roles of a pack of werewolves , hunting and fighting as one.
根據這本書裏的規則,你和你的朋友們可以扮演一組狼人去打獵去戰鬥。
Together, you tell the story of these werewolves and their struggle,
whether they triumph at great cost or die in a blaze of glory.
總的來說,你將要講述一個關於狼人和他們的奮鬥的故事,他們會在巨
大的付出後獲得成功或者死在榮耀的光輝裏。
In a storytelling game, the players use the game's rules to
create characters to serve as alter egos of a sort.
在講故事遊戲中,玩家根據規則建立起人物個性的每一面。
They then take those characters through dramas and adventures
called stories(a game term that means pretty much the same thing
as the word's common use)。
然後,他們使用這些人物進行幻想和冒險,我們叫這些幻想和冒險為
“story ”(一個遊戲的術語,意思十分接近這個詞平時的用法)。
Each of the players describes his character's actions and speaks
as the character would speak, thus guiding the character through
the plot established by the group.
每一個玩家都要描述他的角色的行為和言語就像他就是那個角色,從而
引導角色進行原來安排好的劇情。
To keep track of all this activity, one person acts as the Storyteller
— a role more like that of a movie director than an author.
有一個人保證玩家的所有行為都不離開故事的軌迹,他叫做Storyteller
——他更像電影導演而不是作者。
The Storyteller describes the setting of each scene , roleplays
the actions and speeches of the various people the players' characters
encounter and generally guides the story's plot.
Storyteller 要描述每一個場景,扮演出玩家角色遇到的每一個人物的
每一個動作每一句話,通常他還要引導這個story 的情節發展。
However , the Storyteller's control isn't absolute.不過不管怎
麼說,Storyteller 的控制不能太絕對。
Since the players control their characters, each scene in a
story is the product of the entire group cooperating to tell the
story in a way they enjoy.
玩家們控制著他們的角色,story 中的每一個場景為了玩家能用他們喜愛的方式享受劇情而同心協力。
-
少年狼
What's more , the rules in this book provide a common ground
to gauge the characters' chances of success impartially.
還有更多的,書中的規則提供公正的評判角色做事成功與否的判斷方法。
The players generally try to help their characters accomplish
their goals , while the Storyteller provides opposition and obstacles
(in the form of the possibility of failure ) to add tension.
玩家總試圖幫助他們的角色完成目標,而Storyteller 通過提供對手和
障礙(用可能導致角色失敗的形式)來增加玩家的緊張感。
The ultimate goal , of course, is for everyone to have a good
time.
當然,追逐最終的目標,這個過程會給每一個人帶來快樂。
Whether the characters succeed or fail is irrelevant.
而角色成功或者失敗反倒沒那麼重要了。
The only thing that matters is that everyone is happy to have
played a part when the story ends.
唯一重要的事情是當story 結束的時候,每個人都為在story 中扮演了
一個重要的部分而開心不已。
For that reason , the rules in this book are useful only as
a means to provide a framework for the story.
正因為如此,這本書中的規則只是提供了story 的框架。
If the rules conflict with the story, the story wins every time.
如果規則和story 起了沖突,那麼,story 是永遠的贏家。
The legend
The werewolves of the World of Darkness aren't quite what one
would expect from the movies.
黑暗世界中的狼人與我們平時在電影中見到的不太一樣。
Humanity has managed to grasp the concept of the werewolf only
partially.
人類只了解了狼人的一小部分。
The European legends of shapeshifting witches and the Native
American tales of animals that take on human form are equally full
of misconceptions.
歐洲傳說中變形自己的女巫和美洲土著故事裏能變成人形的動物,所有
這些都同樣的充滿了誤解。
The following are a few of the most commonly accepted "facts"
about werewolves— and just how true or false they are in the world
of Werewolf.
下列是一些眾所周知的狼人情況——和他們是不是真的。
Werewolves are mindless beasts in wolf form. False.
當變身成狼的時候,狼人是沒腦子的野獸。錯。
Werewolves retain their intelligence, which is equal to that
of any human, in any form they take(and werewolves have five forms
from which to choose)。
不管什麼形態(狼人可以選擇五種形態),狼人保留了與任何一個人類
近似的智慧。
Their reputation for savagery stems from their Rage , which
is a supernatural fury more intense than any anger a human can feel.
他們在野生物種中的名聲來自於Rage,Rage是一種超自然的狂怒,遠比
任何人類的憤怒強烈。
-
少年狼
Werewolves can channel their Rage to perform incredible feats
of strength and speed.
狼人能引導他們的Rage以達到令人難以置信的力量和速度。
However , the stronger a werewolf s Rage is, the more likely
he is to lose control in times of great stress, flying into a berserk
fit of violence called frenzy.
不管怎麼說,一個狼人他的Rage越強,他看上去就越像在沈重壓力下失
去了理智,進入了狂暴狀態中。
It is virtually impossible to reason with a werewolf in this
state.
事實上這個狀態的狼人無可理谕。
All he can think of is fight or flight.
他知道的只有戰鬥或者逃跑。
It is this savagery that has given rise to the legends of brutal,
uncontrollable man-beasts.
正是這種野性造成了那些關於殘忍的歇斯底裏的半人半獸的傳說。
A werewolf changes form when the moon is full. Mostly false.
當月圓的時候,狼人會變身。基本上錯了。
Werewolves can change forms whenever they want, day or night.
無論是白天還是晚上只要願意,狼人隨時可以變身。
However , they have deep spiritual ties to the moon, and they
revere the mighty moon-spirit Luna as one of their greatest totems.
然而,他們與月亮有很深的精神聯係,他們尊敬強大的月之精靈露娜,
把露娜作為他們最強大的圖騰之一。
A werewolf s Rage is tied to the moon's phases, growing stronger
as the moon grows brighter.
狼人的Rage與月相緊密相關,月亮越亮Rage也就越強。
Therefore , a werewolf is at her greatest risk of frenzy when
the moon is full, and more werewolf attacks tend to occur under
the full moon.
因此,當月圓的時候狼人極有攻擊性,大多數的狼人攻擊事件發生在滿
月的時候。
If a werewolf bites a person, that person becomes a werewolf.
False.
當一個人被狼人咬傷,他會變成狼人。錯。
Werewolves are born , not "infected."
狼人是生出來的,不是“感染”而來的。
Most werewolves are born of human or wolf stock , and they don't
know their true heritage until they reach adolescence and undergo
their First Change.
大多數的狼人出生自純人或者純狼,他們不會知道自己真正的身份直到
他們到了青春期並且經曆了第一次蛻變。
Even so , some tribes have been historically known to keep track
of their young cubs from afar , then staging a mock "wolf attack"
just before the children are due for their First Change.
雖然如此,一些部族根據傳統的知識能在遠方保持對他們幼獸的聯係,
能慢慢通過模擬“狼襲”來使他們的幼獸們在第一次蛻變前就了解他們該了
解的。
Although this practice has fallen out of favor in modern times
,it was in no small way responsible for the rumors of the supernatural
disease lycanthropy.
雖然在現代,這種傳統已經很少了,但是對於變狼狂,這是個好解釋。
Werewolves are witches who take wolf form by dressing in wolf
skins. False.
狼人是披著狼皮變成狼的女巫。錯。
-
少年狼
Either you're born a werewolf , or you aren't.
要麼你出生就是狼人,要麼你永遠沒有機會。
Wizards and witches exist in the World of Darkness, and some
of them can shapeshift into animal form , but none of them are true
Garou with all the according powers.
法師和女巫在黑暗世界中都存在,他們中的確實有一些人能把自己變成
動物的樣子,但是決不可能擁有真正狼人的那種力量。
Werewolves can be killed only by silver. Partially true.
狼人只能被銀器殺死。一部分正確。
For all their supernatural power, werewolves aren't immortal.
盡管他們有很多超自然的力量,但狼人不是不朽的。
They grow old , and they can be killed.
他們會衰老,他們也會被殺死。
However , werewolves are remarkably resistant to injury and
disease.
當然,狼人很明顯的對傷害和疾病有很好的抵抗力。
Furthermore , they heal with incredible speed, even to the
point of regenerating damaged internal organs.
此外,他們能以令人難以置信的速度自愈,甚至重新再生一個被損壞的
器官。
A gunshot wound that would kill an ordinary human can be nothing
more than an inconvenience to a werewolf.
一個可以殺死普通人的槍傷對於狼人來說只是帶來點麻煩。
But werewolves cannot heal all wounds with equal ease.
但是,狼人並不能對所有的傷害都那樣等閑視之。
With its spiritual ties to the moon , silver can burn werewolves
more severely than fire could.
由於與月亮的精神聯係,銀可以嚴重灼傷狼人,對狼人來說銀甚至比火
更炙熱。
A wound from a silver weapon can be fatal , and although werewolves
can heal such terrible damage , doing so takes them a long time.
銀制武器造成的傷口可能是致命的,即使狼人能夠自愈也需要很長時間。
Therefore , a silver bullet might not be the instant kill depicted
so often in the movies, but it's an enemy's best chance at taking
a werewolf down.
因此,雖然銀子彈不能像電影中那樣瞬間殺死狼人,但是仍然是把狼人
打倒的很好手段。
Werewolves can be detected by odd features such as pointed ears
or index and middle fingers of the same length. Almost entirely false.
狼人很容易發現,他們總有些古怪的特征比如尖耳朵或者食指和中指一
樣長。
幾乎全錯。
Werewolves are indistinguishable from humans in their Homid ,
or human form.
當狼人變成人形的時候完全無法把他們從人類中區分出來。
However , there are a few werewolves whose parents are both
werewolves rather than humans or wolves.
無論如何,總有一些狼人尤其是雙親都是狼人的狼人。
These metis are always deformed in some fashion.
這些雜種總在在某個方面有點殘疾。
-
少年狼
Their deformities are usually evident in human form,although
they are much more debilitating than cosmetic oddities like pointed ears.
他們的殘疾在變成人形時經常很明顯,比如尖耳朵,當然這比起人類刻
意化妝造成的古怪實在不算什麼。
Werewolves, unlike wolves, are loners. False.
狼人和狼不同,狼人是孤獨的。錯。
Werewolves have a powerful pack mentality , and they feel distinctly
uncomfortable without the presence of packmates or tribemates.
狼人有很強的團隊心理,當身邊沒有隊友或者族人他們會清楚地覺得不
安。
To be cast out of one's pack and sentenced to walk alone is a
horrible punishment for a werewolf.
被趕出隊伍或者被判放逐是狼人很可怕的懲罰。
The truth
In the World of Darkness, werewolves have walked among humanity
for as long as humans have existed.
自從黑暗世界中有了人類,狼人就一直存在於他們中間。
They can blend into human civilization, but rarely for long.
他們可以混迹於人類市民中間,但是混迹很長時間的很少見。
They're predators at heart, and people can sense as much on
an instinctive level.
他們的本質是掠食者,而人們可以由本能隱約的感覺到。
At heart, a werewolf is a creature of both human and wolf nature,
but it is neither fully.
實質上,狼人是自然混合了人和狼的造物,但這樣的說明還不夠充分。
They refer to themselves by a name from their own tongue— the
Garou.
他們更願意用自己的方式稱呼自己——Garou.
Werewolves cannot breed among themselves to preserve their lineage
; their blood is too potent, and the result is too much like inbreeding.
狼人無法通過自身繁殖來保存血統;他們的血脈太強勁了,如果互相交
配造成的結果就會像近親繁殖那樣。
To continue their bloodlines, werewolves must mate with humans
or wolves.
為了延續他們的血統,狼人必須於人或者狼交配。
However , the chance that any children or cubs that result from
such a pairing will breed true is small.
盡管如此,保有狼人部分的孩子或者說幼獸能出生的機會仍然很小。
In most cases , the spirit half of the werewolf isn't passed
on.
在大多數情況下,狼人的那一半靈魂無法傳遞給下一代。
Werewolves born to human or wolf families are indistinguishable
from their mortal siblings.
出生自人類或者狼的狼人無法同他其他平凡的兄弟姐妹區分開來。
There is no detectable "Garou gene," and DNA-testing does not
reveal anything amiss.
“狼人基因”是無法被檢驗出來的,DNA 測試對此也無可奈何。
Newborn werewolves simply appear to be normal humans or wolves
in almost every respect.
新生的狼人在任何方面看來表現都與普通的人或狼一樣。
Only a very few are even told by their parents that werewolves
exist at all.
只有很少的幼崽被雙親告知這個世界上確實存在狼人。
-
少年狼
However,young werewolves are prone to strange dreams and fits of temper that alienate them from their relatives or friends.
然而,年幼的狼人經常會做很奇怪的夢,而且會突然暴發的脾氣會使他
們疏遠自己的親屬或者朋友。
Finally , some time after adolescence, a young werewolf undergoes
his First Change.
最終,在青春期後的某一天,年幼的狼人將要經曆他的第一次蛻變。
This event is often brought on by stress or trauma, leading
the confused young werewolf to lash out at whatever is hurting him.
這樣的事往往是壓力或者外傷引導的,這將會導致困惑的幼狼人猛力毆
打那個傷害他的家夥。
It's then that the werewolf's Garou relatives arrive to collect
him.
然後,這個幼狼人的狼人親屬會來領走他。
Once among his own kind , he is initiated into his Garou tribe
and taught the purpose and traditions of his people.
回到他的族人中間後,他會被正是介紹加入他的狼人部族並且了解族人
的目標和傳統。
From that point forward , the young werewolf lives a life of
constant danger.
從此以後,幼狼人將在永恒的危險中生活。
Should he persevere , though , he can become a legend among
his Garou kin.
如果他持之以恒,那麼他將成為傳奇人物。
Garou society is older at its core than any human culture.
狼人社會的核心遠比任何人類文明古老。
Many of its traditions date back to a time before agriculture,
before the first humans settled Australia , and even before history
as we know it.
他們的很多傳統形成的時間遠在農業社會之前,那時候人類還沒有踏足
過澳洲,甚至還沒有成文的曆史。
They have managed this amazing longevity while keeping their
true nature a secret from humanity by two means : oral tradition
and faith.
他們能在對人類保守秘密的同時繼承這令人驚異的漫長曆史資料靠的是
兩種方法:口頭傳授的傳統和信仰。
To the Garou, the past is a living thing.
對於狼人來說,逝去的歲月還活生生地在上演。
They keep tales of their ancestors alive, retelling them at
gatherings to inspire the latest generation to strive for similarly
heroic deeds.
他們從祖先那裏繼承活生生的故事,在加入了了自己一代人同樣英勇的
奮鬥事迹後再講給下一代聽。
The laws laid down millennia ago are learned and recounted by
each generation until every werewolf knows them by heart.
發布於數千年之前的法令仍然被大家了解,代代流傳下來的故事仍然被
講述直到每一個狼人都牢記於心。
By keeping all their lore alive in an oral tradition, the Garou
have retained a sense of continuity that binds each generation to
the next.
通過口頭講述他們的知識一直流傳下來,因此狼人們一代又一代的保留
了對事務的看法。
-
少年狼
Secondly, werewolves believe that Gaia — the living spirit
of the world itself — created them to defend her and make war against
her enemies.
其次,狼人信仰蓋亞——這個世界本身的靈魂——蓋亞創造他們來保護
自己並且對抗自己的敵人。
They're aided in this belief by several points that seem to support
their claim : their obviously supernatural nature,their allies
among the spirit world and the fact that they are definitely at war
with the forces of spiritual corruption.
支撐他們信仰的是幾個他們自己提出的證據:他們顯著超越自然的力量,
他們精神世界的同盟和他們與精神腐敗激戰的事實。
Their war has been going on for millennia — not even the wisest
Talesinger among the werewolves can recall a story of their race
at peace.
他們的戰爭進行了數千年了——甚至最睿智的說唱者也說不出一個還和
平的時候的故事。
According to their traditions , Gaia brought werewolves into
being as a response to the rise of their enemy— the Wyrm.
根據傳統,蓋亞創造狼人是為了回應她的敵人——妖蛆日益強大。
The Garou maintain that their true purpose in life is to fight
,kill and die in the service of the Earth Mother.
狼人認為他們活著的真正目的是為大地母親服務——戰鬥、殺戮最後死
亡。
The Garou's claim to be a race designed for battle is certainly
well founded.
狼人作為一個為了戰鬥而創造的種族實在十分稱職。
Werewolves are deadly creatures , perhaps the most lethal overall
of any living being in the world.
狼人是致命的造物,可能是世界上最致命的生物。
They possess great strength when they shapeshift, allowing them
to tear apart metal and stone with their bare talons.
當他們變身的時候擁有的怪力可以使他們空手撕開金屬和石頭。
They heal remarkably quickly, making them nearly impossible
to kill with mundane weaponry such as knives or small firearms.
他們顯著快速的自愈能力使他們幾乎不可能被刀子或者輕武器之類的世
俗武器殺死。
They possess mystical powers that allow them to travel the spirit
world , strike with stealth or monstrous force and even call on
the forces of the earth itself.
他們擁有的神秘力量使他們可以在精神世界旅行,與鬼祟或者畸形的力
量戰鬥甚至能召喚出土地本身的力量。
They have all the intelligence and tool-using capability of any
human , making some werewolves masters of both high technology and
occult power.
他們擁有的所有人類有的智慧和使用工具的能力使一些狼人能同時掌握
高端的科技和神秘的力量。
Most importantly, werewolves are pack creatures, which makes
them a hundred times stronger.
更重要的是,狼人是社會性造物,這使他們有了千百倍於個人力量。
A pack of werewolves is worth more than 10 times its weight in
enemies.
一組狼人有相當他們數量十倍敵人的戰鬥力。
If they were more numerous, it's possible that the werewolves
would have already won the war.
即使敵人更多,狼人也有可能贏得戰鬥。
But they are too few in number; at the beginning of the 21st
century , they are a dying race.
但是他們是在太少了;在21世紀初,他們成了一個垂死的種族。
Their enemies are virtually uncountable , and they range from
humans who fight with raw intelligence, cunning and resources to
monsters from deep in the earth that can tear apart tanks —to an
entire tribe of werewolves that has sided with the enemy.
實際上他們的敵人無可計數,他們把人類分成愚笨的、狡猾的和有智慧
的能驅使大地深處的能撕裂坦克的怪物——能使一整個狼人部族站在他們一
邊的。
Worst of all, the Garou fight amongst themselves.
最糟糕的是狼人們內部糾紛不斷。
Rivalries that started centuries ago continue even today as blood
feuds that prevent the Garou from achieving the unity that would
make them unstoppable.
持續了數個世紀的世仇導致了血腥的仇殺,這使狼人不可能再團結到一
起。
Just as their pack mentality brings them together , their Rage
drives them apart.
就像他們的組織思想促使他們聚集起來一樣,他們的Rage把他們分割開。
Such is the tragedy of Werewolf.
這就是狼人的慘劇。
As you can see, the lot of a werewolf is far from an easy one.
就像你看到的,很多狼人再也不單純。
But therein lies the appeal of trying on a wolfs skin for a while.
而且還有人聲稱他們只不過是暫時披著狼皮
-
少年狼
發文規則
- 您不可以發表新主題
- 您不可以發表回覆
- 您不可以上傳附件
- 您不可以編輯自己的文章
-
討論區規則