這裡當然說的是美版囉
如果各位有發現的話也僅量貼上來哦
The Great Catsby 第四集
Bleach 17集(狛村隊長露出真面目!)
以上是我發現的
請大家到書店支持一下吧^^
這裡當然說的是美版囉
如果各位有發現的話也僅量貼上來哦
The Great Catsby 第四集
Bleach 17集(狛村隊長露出真面目!)
以上是我發現的
請大家到書店支持一下吧^^
恩恩
不過美版出的還真是慢說囧...
真不知道在慢啥...
公司發行有一定考量的嘛作者: 奈良
BLEACH美版是VIZ MEDIA發行的
跟日本集英社之間也是有一定合約的說
我總覺得美版的多多少少都被卡掉一些劇情...
而且讀英文感覺就是少了些什麼...
尤其是動畫...他們的配音實在是有待加強啊..
<font color=blue>冥龍˙克萊西恩
在紛爭之外 靜靜凝視...</font>
天空是幻想的地方 因為他永遠是空的
謝謝送過我圖的明野, JC, NET, 巴肯, 那岐, 熾祈, 星月, 龍龍
那麽crazian一定沒聽過中國大陸這邊的“神”一般的配音
無論什麽神作都能可以給你崩壞的傳說之配音與雜音……等你聽過後就深有體會了
我只是想靠着自己的双腿,走到能走得到的地方去
深有同感....風之谷應該說是最具"代表性"的作品了吧(默作者: momo
配音不用說...劇情被改的亂七八糟 才是最可怕的="=
美版風之谷....崩壞的好像更嚴重(噴
光看海報就知道了 連宮崎駿本人都曾經去控告美方呢.....""
我只能說 聽到粵語版的庫洛魔法使還有Fate後.....
我對這個世界已經絕望了阿!!!!!
獸漫...."迷途小惡魔"有幾隻獸人串場~
以此名遵從。
廣東話的也是讓我...聽到想掛掉...
不知道為什麼美東的廣東台很多, 每次看到就想轉台...
就算得看21*100全民開講都可以...
大陸的配音的話...完全沒聽過 只有死亡筆記本電影版看過'官方'字幕的翻譯...讓我搞不聽楚
不過他們普通漫迷加上去的字幕倒是還OK
日文原版萬歲!
<font color=blue>冥龍˙克萊西恩
在紛爭之外 靜靜凝視...</font>
天空是幻想的地方 因為他永遠是空的
謝謝送過我圖的明野, JC, NET, 巴肯, 那岐, 熾祈, 星月, 龍龍
看來這位勇敢的少年還沒看過奇迹啊……
那麽請去搜索“新世紀天鷹戰士主題歌”吧!
勇敢的少年唷~請快去創造奇迹!
我只是想靠着自己的双腿,走到能走得到的地方去
也有挺不錯的翻譯的。作者: momo
例如《虛幻勇士》(即法國動畫 Code Lyoko /《至Net奇兵》)主題曲就很不錯,
不過不知道是不是從其他地方抄過來的翻譯?
喔來吧 拼博吧 為勝利的到達
喔繁星 燃燒吧 將黑暗摧毀
勇敢吧 戰勝它 守護這信念
讓邪惡 遠離這世界
我不孤單 有你守候
我更勇敢 為你加油
我不後退 受你鼓舞
用愛點燃希望之光