狼之樂園
Wolves' Paradise
作者: 卡庫爾 可是“着ぐるみ”本來就是“穿著”+“縫製的東西”(布偶裝)組合起來的詞。 考慮到臺灣的詞彙受日本影響很多,叫做布偶裝也是很正常的。 布偶裝我可以接受 不過大部分似乎是稱做"人偶裝" 這感覺就有點%↑($ 比較厭惡的是台灣的吉祥物都是恐怖大頭娃娃。
執迷不悟,僅剩冷視的餘地,又何必當初? 就讓我看看結局吧,這篇攏長的故事...
討論區規則
百度狼吧百度动物漫画吧