狼之樂園
Wolves' Paradise
極短篇? 作者: 好喝的茶 營火把晚夜燒出一個大洞,照得他的身影扭曲。 那人笑著坐在最陰暗的角落,斜眼注視與他同行的旅人。 他婉拒鄰座遞給他的一塊麵包,抬頭仰望夜空。 時機已經來臨。 可是這有點像散文詩耶! (炸 作者: 好喝的茶 我自知自己的文章累贅,因此把文章寫得簡潔一直是我努力的目標。 你那叫累贅? 那我們這些怎麼辦? (又炸 看來你的所謂"簡潔",如果沒達到福樓拜的境界,你是絕對不會罷休的。(又見人名轟炸) 作者: 好喝的茶 敝茶就先不作註釋,看看大家能不能看明白(茶)。 文章很多地方用暗示,所以……應該會較難看懂(汗)? 什麼? 還有暗示? (驚 話說文版最近好像很流行暗示...... (小聲
Jim Allen→ Jim Hawkins→ 狼狗傑 拙作《寒風與雨雲們》已在DL連載到第二卷 一生事業總成空,半世功名在夢中。死後不愁無將勇,忠魂依舊保遼東。(袁崇煥)
討論區規則
百度狼吧百度动物漫画吧