引用 作者: 瀟湘
祝劍痞生日快樂,晚一天才發在狼版,還請勿怪。(拱手)
最後一句是刻意的,「未完待續」。(笑)
「『Champi』是自己強硬轉換的英文拼音,原自於『Champion』一詞。」
「目前最廣為眾人所知的泛用意涵…應是『冠軍、優勝者』沒錯。」

「稍微查了一下英文字典,發現還能夠作動詞使用──『支持、捍衛、擁護』,以及似乎是古用的『挑戰』。」
「在名詞的部份,能解釋成『鬥爭、捍衛、聲援與擁護者』,甚至是『戰士』。」

「全都是自己喜歡的意義,或是說──自己所期望的自己;去掉一個音節,認為自己尚不足以擔當這樣的名號。」

「以上全都是在解釋自己的英文硬翻名。」(?


「第一節表現得比較明顯…一旦身為Champion的態度,是我所忌諱的。」
「我想,真正的冠軍,不只是能力出眾,而且心態也要使人心服,才是我想要的『一流』。」

「And與End兩字似乎也是從最後一個音節衍生出來的單字?」
「雖然發音極為相像,不過意義卻大不相同。」

「不過推測了這麼多,其實我仍然希望瀟湘能夠說說他在每字每句之間所下的苦心。」
「一來是為了透徹地理解;二來是我非常喜歡解釋的這段時光,就像是聽著故事一般。」

「這題目下得非常好,直擊心中。先謝謝瀟湘的贈禮,劍痞我領受了。那麼,待完全結束後才來此回覆餘下部份。」

-未完待續-