這是我依照中文翻譯所修改的中文歌詞
請多多指教囉
順便附上這首歌的影片及原歌詞
點擊以顯示隱藏內容
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=aWI-_6EABO8&feature=player_embedded[/youtube]
原歌詞+中文翻譯
いつも待ち合わせの時間に
在每一次約見面的時間
早く着きすぎてしまうよ
我都會提早就到達
あなたが来るのはいつだって
雖然你每一次來的時候
時間どおりじゃないのにね
都不是很準時
そっけない態度をしたって
對我的態度冷淡
我慢できずににやけちゃう
我會忍不住地露出柔弱
あなたのペースにはかなわないね
無法配合你的腳步
ちょっとくやしい
真是有點不甘心
こんな 気持ちはきっと
這樣的 心情一定是
はじめての 事かもしれない
第一次的感覺 也說不定
どうしよ そんな無邪気な目で
怎麼辦 不要用那樣純粹的眼神
私を見ないで
看著我
好きだよと言ってほしいの
想聽到你對我說"喜歡妳"
もっと力強く抱きしめて
多用點力地緊抱我
私の小さなハートを
我這小小的心房
リンと鳴らせるのはあなただけよ
能有"鈴"地聲音作響的只有你
リンと音が聞こえたなら
如果聽到"鈴"地聲音作響的話
それはあなたへの合図なの
那是給你的一個信號
耳をすませて聞いてね
好好地清靜雙耳仔細聆聽
よそ見をしてたら聞こえないでしょ
不專心的話是聽不到的
俺の気持ちがわからないって
不知道我是怎麼想的
おまえはいつも言うけれど
妳常常這樣對我說
素直な言葉を言ったって
但如果很坦率地說出心理的話
気持ち悪がるだけだろ?
我就會變得很彆扭吧?
こんな性格の俺だけど
我的個性就是這樣
おまえにはわかってるはず
不過你應該都知道的
面と向かっては言えないけれど
雖然我無法直接面對你說出來
感謝している
但我很感謝你
これは 恋のかけひき
這就是 戀愛的策略
いじわるね そんな事ないだろ
很故意呢! 才沒有這種事
でもね 繋いだ手はなさない
但是阿 牽住的手就不再放開
けっきょくは優しい
結果你就是如此溫柔
好きだよと言ってあげるよ
我會告訴你"我喜歡你"
うっとうしいくらい言ってあげるよ
講到煩了的程度我還是要說
本当にうっとうしそうだねw
好像真的很煩了呢w
やめろと言われてもやめませんから
就算你說不要我也不會停止的
リンリンシグナル無視したら
如果無視這鈴聲的信號
違反キップ切ってしまうぞ
我會開違規罰單給你的喔
気付かなかったじゃすまない
你沒發覺到的話真抱歉
言い訳されたら許しちゃうかも
如果你講個理由搪塞的話我可能會原諒你
リンと音が聞こえたなら
如果聽到"鈴"地聲音作響的話
(だりん りんりん♪)
リンと音が聞こえたなら
如果聽到"鈴"地聲音作響的話
(だりんり~ん♪)(おい(#゚Д゚)ゴルァ!!)(うひゃ~ヽ(ヽД`))
リンと音が聞こえたなら
如果聽到"鈴"地聲音作響的話
それはあなたへの合図なの
那是給你的一個信號
耳をすませて聞いてね
好好地清靜雙耳仔細聆聽
耳を澄ませなくても聞こえてる
就算沒有仔細聽也聽得到
接下來是我自己依照中文翻譯所寫的歌詞
在每次每次相約見面的時間
我都會提早就先到那個地方
雖然你每一次到達的時候 都已經 過了相約時間許久
當你對我露出冷淡不理的態度
我總會忍不住地顯現出柔弱
沒有辦法配合上你的腳步 真是 會有點不甘心
這樣的 心裡的感覺會不會是
第一次的感覺 也說不定
怎麼辦 不要用那單純的眼神
這樣的一直 看著我
想要聽到你對我說「喜歡妳」
張開雙臂用力的緊緊抱著我
我這小小的心中有個鈴
能讓鈴的聲音作響的人也只有你
如果聽到鈴的聲音在作響
是我給親愛的你的一個信號
好好的專心用雙耳仔細聽
不專心的話是會聽不到我的信號的
不知道我的腦中到底在想什麼
妳常常會這樣的對著我說
但如果很直接說出心裡的話 我就會 變得很彆扭的吧
我的個性從以前到現在就是這樣
不過這些妳應該都是知道的
雖然我沒辦法直接當面對你說出來 但我很感謝妳
這就是 戀愛的招數之一
你很故意呢 怎麼可能有這種事
但是啊 牽住的手就不再放開
你就是這樣的溫柔
我會告訴你「我最喜歡你了」
講到煩人的程度我還是要說
好像真的聽到很煩了呢
就算你說不要聽我也是不會停止的
如果無視這個鈴聲的信號
我可是會給你開違規罰單喔
你沒發覺到的話真是抱歉
給個理由搪塞的話我可能會原諒你
如果聽到鈴的聲音在作響
如果聽到鈴的聲音在作響
如果聽到鈴的聲音在作響
是我給親愛的你的一個信號
好好的專心用雙耳仔細聽
就算沒有專心的仔細聽也會聽得到