嗨嗨 ~ 這篇故事寫得很不錯 ^^
用字豐富, 結局很不錯, 有前後矛盾的意外感, 讓人有深刻印象.
不過如同薩拉所說的, 文字部分的 "我" 可以稍做刪除, 可以參考英文/中文文學的 "省略句" 語法, 通常一句(句號結束前)內只要出現一次就會很夠. 但是如同雙面刃, 刪去意味著你必須承受風險, 讀者需猜測/甚至疑惑你的主詞是誰, 因此需要拿捏好分寸.
舉個例子 :
a. standard 標準
If I'd known his death swept close, I'd never urge him to join the service.
-> 如果我知道他死期將至, 我就不會叫他從軍了
b. omission 刪去
If (I) having knowing his death swept close, I'd never urge him to join the service.
-> 如果(我)知道他死期將至, 我就不會叫他從軍了
另一個我覺得可以更好的地方是 "譬喻" 的使用, 這同時也代表你可以把 "物" 擬人化, 否則通篇都是主角的動作會稍無起伏. 這牽扯到架構上的轉化, 把主詞和受詞對調的問題.
範例 :
I saw darkness as I entered the room. 當我進入房間時, 我只看到黑暗 (人當主詞)
Darkness sank into my eyes as I entered the room. 當我進入房間時, 黑暗沉浸了我的眼睛 (物當主詞, 擬人化)
a. 你寫出我覺得很棒(awesome !)的例子 :
雜亂無章的思緒占據我的腦海 (物的擬人, 我很確信有看到另一句但我忽然找不到)
彷彿全身被擠壓器壓扁一般
汗水如泉水般湧出
b. 可以更好的例子
但倒是可以從外頭走廊透進來的燈光稍微看出一些東西 (人當主詞)
-> 外頭灑落的光透露了一些東西的存在 (物當主詞)
針對描寫內心/情緒的場合, 內心的描寫比重會需要比實體多, 也就是說,
情緒上的表現使用以使讀者更融入, 會比實體上認知是處在甚麼環境/有甚麼物件來的重要. 兩者常常需要穿插使用, 當然, 你的實體環境有一定清楚確切的定義, 也是可圈可點.
例子如下 :
- 原文 -
我跌坐在地上,身上的狼毛全部豎立了起來。下一秒我立刻拔腿就跑,頭也不回地往反方向一直跑,直到跑到一個房間內才停下來。
- Sworn 我的不才修改 -
我跌坐在地上,身上的狼毛全部豎立了起來。我跳起蒼茫地逃竄, 心中的駭人景象讓我懼怕到回頭後, 屍骸們會活過來, 拖著我加入死亡, 我只想離開, 只希望有任何一個空間能夠讓我隔絕這一切.
"下一秒", "往反方向", "直到一個房間" -> 物理/實體(substantive)
"蒼茫","懼怕","只想/只希望" -> 心理/情緒(emotive)
-----------------
當然我只是就我看過念過的東西給你評語, 而文字這種東西本來就是很主觀的, 也會依照作者的表達目的而
有變化. 就像大文豪常常也會寫一些讓人匪夷所思的東西,
You've done well ^^
cheers.
此篇文章於 03-18-2014 10:35 PM 被 Distant_Dragon 編輯。
感謝龍的長篇指導w
讓我受賄無窮~(好像有錯字(?
不過從讀者的角度來看,比較能看到自己忽略的部分ww
總之還是謝謝龍啦~~~XD
邊看邊想著 裡面得情景ww主角居然死在病床上...整編感覺 有點幻想 又有點現實很驚悚呢!!
期待下一篇呢!!:3
我是堂堂嘎~嗷烏~