大神不是指白野崴喔...我玩2輪以後才發現這個GAME蠻深的,大神是指玩家喔
是玩家附上白野崴才開始了這場跨越了100年的除蛇之旅,玩家離開白野崴以後
咱們的白狼就站回去石敦上(雕像)
順便一提:這款作品的音樂真是神阿,OST百聽不膩
大神不是指白野崴喔...我玩2輪以後才發現這個GAME蠻深的,大神是指玩家喔
是玩家附上白野崴才開始了這場跨越了100年的除蛇之旅,玩家離開白野崴以後
咱們的白狼就站回去石敦上(雕像)
順便一提:這款作品的音樂真是神阿,OST百聽不膩
找到一篇資料...可是看不懂.
"大神"跟"狼" 到底是不是有關係... 看看吧.
http://www6.ocn.ne.jp/~kanpanda/yamainu3.html
這個寫的好詳細阿.
作者: Wolfy
呼
很残念ながら
全く関係ありません
在這裡
かみ 神・・・微未尾味ヲ用フ 迦微 可未 可尾 加味 (P.297)
萬葉集古註釈集成第7巻「假字遣奥山路・下」
神を表す場合の「み」は、「微、未、尾、味」を使い、狼に使われている「美」は使いません。
ですから、狼と大神とは同じ仲間ではありません。音も違っているのです。
狼與大神不同。發音也不一樣
和這裡
就已經這麼寫著了
本居宣長は「古事記傳」のなかで、「大神」という語はあいだに
「御」が略された形で、実際は「大御神」が正しいと書いています。
「大神=狼」が正しいのなら、狼は「おおみかみ」と呼ぶのが正しいことになります
如果要說「大神=狼」是正確的話,那麼狼的發音就要變成發「oomikami」的音才是正確的
というわけで
=====With the time goes by, the reminiscence mellows ======
因為和你說話,我才有機會常常回想起最開始的我
你讓我記起了許多我已經忘記很久的事啊
我親愛的你...
=============================================
大神是狼
o-kami→おおかみ
前面的「おお」是代表「大的」什麼東西
後面的「かみ」是代表「神」
把這組合起來就變成「大的神」,簡化為「大神」〈兩個字合成一個詞:おお かみ〉
但是據說這四個字組合成一個字又有另一種意思,也就是「狼」〈僅一個字:おおかみ〉
所以clover公司就把大神設定成狼型了,從文義上判斷他是狼
行為上就比較難以辨別了,狼跟狗基本上都會挖洞、舉單腳小便、也都會嚎叫〈但狼比叫常嚎叫〉
希望解釋得夠清楚~
好遊戲啊~
目前住在野性城邦
歡迎參觀嘿:3
大神用狼來做不是因為日文裡的寫法一樣嗎?大神和狼在日文裡寫法一樣,但讀法就有少許不同
Stay hungry, stay foolish.
我想到了...宮崎峻‧魔法公主裡掌管生與死的豬神...XD作者: 嵐隱
白天為鹿的模樣,夜晚則成為螢光巨人。
《靈影時狼》操影師
《陰陽符道》萬樹鵺影
可能是用音調不同取的諧義吧?
不過日本的神與狼唸法相近感覺真不錯
但是為什麼日本的狼另一個解釋是色狼呢QQ?(<<---字典查到的>"<
記得在漫畫《狼的紋章》裏也有提到過“大神”和“狼”
(不過那個“大神”好像不是天照……)
漫畫裏提到:
日本以前是以農業爲主的,但鹿和其他一些食草的動物常會吃掉農作物
而狼捕食鹿,就成爲了農民眼中的救星
於是狼被尊爲“大口之真神”,簡稱“大神”
到了後來,又慢慢地演化成“犬神”
所以“大神”=“犬神”=“狼”,這樣吧?
不知道漫畫的這個說法正不正確
哦一不小心翻了個超舊的文~~~~(被打