初始連結:Pressed Fur/Essays/Pressed Fur Exclusives/Word Games: The Definition of Furry(獸人報導/專題/針對本站/文字遊戲:定義[Furry])
原作者:[匿名]
內文:
獸人迷們(furry fans)相信他們自稱時所使用的術語定義廣泛且概括了整體 - 概括了各式與此有著丁點相關而且或許是正常向(healthy)的社群;我們幾乎可以從任何獸站頁面(Furry web page)找到導向五花八門類別的聯結,範圍從兒童電視節目到色情相關無所不包。它們同被安置在一處稱為[Furry]的項目中,只因為都有[動物-人類相關](animal-people)的特點。嗯,我為此感到訝異;事實上這並不正確。
新詞彙的產生有個理由,那就是為了要定義過去未曾存在的某種涵義。要不是為了定義某個與先前「相異」的概念,[Furry]此字就沒有被創造的必要。這就是詞彙的功能。既然[Anthropomorphic](擬人型態,或翻譯為獸人)此字的存在較[Furry]超過了一個世紀之久,那它理所當然具有所謂的[優先權](precedence)。此外,「有趣的動物」(Funny animals)這詞又該怎麼說?本世紀初時,此字即被用以描繪那些更具卡通形象且特異的[動物-擬人型](animal-anthropomorphic)類別。
[Furry]的本質因60至80年代地下漫畫發展而隨之獗起,當時漫畫家與卡通畫家傾向用[Funny Animals]來歸類他們所描繪的主題(more mature topics,較慎重的主題)。在這當中較有名的例子是畫家Spiehgleman的[MAUS],一個關於焚獸獻祭(holocaust,暗示希特勒種族屠殺?)的恐怖題材──不過這當然不算是[Funny Animals]的主流。話說回來,[Furry]此術語也是到80年代晚期才出現的。在那之前,所有非兒童向(non-child-oriented)的媒材(material)被歸類在一個古老、廣泛的術語[Anthropomorphics]名下。[Furry]此字的出現是為了用來描述在[獸人]之下的次團體(sub-group),特別指那些設計有著性感誘惑(sensual appeal)特質的作品。{想對獸人運動(furry movement)的歷史來個認識,請參考Yarf整理的年表}那麼,既然肉體感官的層面,自然而然會晉級到下一個階段(十八禁的),我們就在此停止追朔。
這就是你們所定義的;顯而易見,[Furry]所代表的就是性。若非如此,為何這術語被創造的時期適逢十八禁題材(sexually-explicit material)或是惡名昭彰的[FurryMUCK]發展時期?如果這樣子的爭論(the intellectual argument)還不足夠,請注意[furry]早就是一個單字了。他所代表的是「觸感」(毛茸茸的);並非組織或是類別(function or form),只是個感性的元素。
如果你還是不相信我所說的,那就去查詢吧,搜尋線上資料然後比較有多少包含兒童向題材(children's materials)或是更廣泛獸人題材(broader form anthropomorphic)的獸人(furry)頁面一開啟就會跳出色情廣告。看看被列入[Furry]類別的漫畫、書籍有多少內容預期會被用來取悅他原不應該要取悅的的對象。你可以忽視這些,但只要你看得夠多,你就會發現其中的不平衡;這就是前例所下的定義,藉由共識、公眾的主張──意識上或潛意識的。
就算這樣,這也並不真的是個大問題。好吧,所以就只是[性]的問題罷了;性是生命的自然部分,即使某些獸迷們(furry fans)在前十幾年內已將此帶到了相當黑暗的角落,但這並不是個如此嚴重的問題。切確的定義,儘管還是會有爭議,過於廣泛的定義掩蓋了[Furry]的真正涵義並不是個那麼重要的爭論點。(作者在這一段改變語氣,下面又回到原來的狀態)
就像是遭受到驚嚇的動物,為了似乎能對外界產生更大影響力的幻覺,[Furry]已使用了這個策略試圖讓社群看起來比原本的還大。獅子王、彼得兔、阿奴比斯(Lion King, Peter Rabbit and Anubis)這些古今存在的角色(ex-post-facto)現在都被歸類在[Furry]嗎?[Furry]總是宣稱[Anthropomorphic]是隸屬於其下的次類別,但實際上,[Furry]是[Anthropomorphic]的分系。[Anthropomorphic]顯然才是個洽當字詞,足以涵括那更廣泛的,因為它早已存在。[Furry]並不符合他所說的,在字義學上反擊了這項說法──這並不是主觀的問題。
許多人落入了這個陷阱,包括一些不滿獸人(Furry Fandom)現狀的團體。[The Burned Furs](燃燒獸)選擇在分系當中組織派別而不甘脆回歸到「主流的」[Anthropomorphic]。
*[anthropo-]是[人]的字根;[morph]動詞為[變身]。[anthropomorphic]亦有被冠以[獸人]的意義。
==============================
正如文章標題,這是「文字遊戲」。的確[Furry]會讓很多人產生的第一個印象是關於性(尤其是不認同[獸人]概念的許多旁觀者);圈內的多數以[Furry]自比也是事實。但是[Anthropomorphic]畢竟也只是一個替換的字眼罷了;改變社群的名字,還不如改變社群的本質來的實際。如果只是換個術語而不澈底改變他人的看法,污名化會不斷產生、循環,然後很快又會面臨必須換名的窘境。
......不過中文就沒有這個困擾,無論如何,獸人就是獸人,不管再接下來會朝什麼地方發展。我相信,我屬於這個社群。
有看不懂的專有名詞可以到WikiFur查~看不懂英文請寄翻譯請求找看得懂的人幫忙~