DBW=黑獅的部落格

旁註標記測試

為這篇文章評分
追記:貌似部落格內的話,點開這個帖子能寫回覆的畫面才能看到Ruby被反映出來。直接在部落格看的話反而無效?
追記2:這個HTML標籤詳細查詢[URL=http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%81%E8%A8%BB%E6%A8%99%E8%A8%98]Wiki:旁註標記[/url]

我發覺我很喜歡考慮怎麼用日文來想小說中的角色臺詞,可是我寫的卻是中文。
偶爾有時候我會想怎麼像日文弄旁註標記來寫詞,但是中文卻做不到同樣效果,先不說意思不同...

不過後來看了Wiki,今天來測試看看HTML代碼能不能真的在這裡寫。

日文版:
[i]「<ruby>風よ<rp>(</rp><rt>ウィル</rt><rp>)</rp></ruby>、<ruby>切り裂け<rp>(</rp><rt>エトゥーアゼ</rt><rp>)</rp>!</ruby>」[/i]

中文版:
[i]「<ruby>風啊<rp>(</rp><rt>Uyrl</rt><rp>)</rp></ruby>,<ruby>撕裂吧<rp>(</rp><rt>Eytoh Azl</rt><rp>)</rp>!</ruby>」[/i]

追記3:
中文BB代碼版:
[i]「[ruby=Uyrl]風啊[/ruby],[ruby=Eytoh Azl]撕裂吧[/ruby]!」[/i]

不要太在意,我隨便亂寫的。想像的是日文文章的咒文(比如某“比黃昏還要昏暗的XX”的那種),讀法完全是造語的或者設定好的魔法語言,我個人感覺這樣比較給力?

可是寫的好長啊....

[html]
「<ruby>風啊<rp>(</rp><rt>Uyrl</rt><rp>)</rp></ruby>,<ruby>撕裂吧<rp>(</rp><rt>Eytoh Azl</rt><rp>)</rp>!</ruby>」
[/html]

黑獅更新於 2015-01-10 05:30 PM

分類
未分類

評論

  1. 雪麒 的頭像
    是的,目前只能設置點開的頁面是否解析HTML,部落格的首頁是不解析HTML的~

    不說的話我都不知道有ruby這種HTML標籤,已添加到BB代碼,可以試試~

    [ruby=上標]正文[/ruby]

    使用方法:【ruby=上標】正文【/ruby】(【換成[使用)

    是不是會方便很多呢XD?
    雪麒更新於 2015-01-10 02:42 AM
  2. 黑獅 的頭像
    [QUOTE=雪麒;bt48723]是的,目前只能設置點開的頁面是否解析HTML,部落格的首頁是不解析HTML的~

    不說的話我都不知道有ruby這種HTML標籤,已添加到BB代碼,可以試試~

    [ruby=上標]正文[/ruby]

    使用方法:【ruby=上標】正文【/ruby】(【換成[使用)

    是不是會方便很多呢XD?[/QUOTE]

    哦~!!
    雪麒好勤奮啊。目前就是想也暫時只有我用吧,居然還專門加到BB代碼上。謝謝!

    話說這樣的確很方便。我目前只知道日本的青空文庫(根據Wiki)是轉換成了|本文《上標》的寫法。我個人覺得如果不是他們這樣做了,我看估計還有不少小說不會用。

    之前我還在愁以後寫那麼麻煩我到底還要不要用...
    黑獅更新於 2015-01-10 05:31 PM

聯盟網站及推薦社區