好像大家都覺得狄敖列斯大大的小詩文氣不太順吧......我覺得應該是因為這首詩是奇數行的關係。作者: 狄敖列斯 遨風狼
而造成文氣斷裂的關鍵,同時也是全詩的「中央伍」:是夜晚
一般來說,這個「中央伍」應該要有承接上下的作用。可是這句是夜晚只承接上段的「風起/無雲/明月照殘星」,雖說的確是很巧妙地營造出晴夜的氛圍,但是並沒有顧到下面三行的「遠處/草原的狼群/隨風行」,於是造成了一種把本詩硬生生撕成兩半的效果。
給狄敖列斯大大的小小建議:索性把它分成上下兩段吧,上段那四行,下段那三行。彌補斷裂,不如加強它,會更有美感的......