嗯,三月看來也要敗家一次咯。
話說那篇論文在大陸一樣爭議很大哎,當一種聲音參考就好。

英文版的翻譯是華裔呢……估計這次買來可以參考著練一下自己的翻譯水準(笑)其實自己倒很希望能把這本書親自拍成電影來釋放一下對這書的熱情 :P

騰格裏既然是蒙文,應該會直接按注音翻譯了吧。

蒙古草原狼應該不算是郊狼吧?那麽凶那麽能打。雖說也在草原,不過小獸覺得還是wolf比較恰當。似乎在美國的郊狼總是被人類壓制呢……不符合蒙古狼的不羁。

(嗯?精裝版有兩個封面嗎?太怨念了……)