
- [討論] [轉貼]中國龍豈能被當作西方的“dragon"
-
板上之前有兩篇相關的主題 大家可以先看看
[轉貼]要中國龍改名是一種文化潔癖
垃圾桶裏的龍
我個人根據對國外同好的接觸與觀察
基本上是非常否定小羽轉貼的這篇文章的論點
西洋龍在歐洲古時候及一些奇幻文學中的確是一種邪惡的象徵
但是喜歡西洋龍的同好並沒有因此而減少
在著名的國外圖庫DA隨便搜尋一下 專畫西洋龍的畫家可是非常多的
而其中喜歡畫中國龍的人並不算少數 幾乎稍微接觸過奇幻類型的人都知道
中國龍跟西洋龍是差異很大的東西 會把中國龍誤認為是邪惡的代表 肯定是缺乏常識
何況 不同的作品中對龍有各自的設定 也有一些世界觀是有善龍與惡龍的區別
我很不喜歡這篇文章 硬要把各國的文化跟其人民天性或國家定位牽扯在一起
什麼反華不反華 我所知道對中國文化有興趣的老外可多了
在我看來 這篇文章只是拿中國龍作為保護自己的盾牌 企圖啟發國人對歐美國家的仇視而已
我一直以來用英文稱呼中國龍都是用Chinese dragon
從來不會想到什麼老外會以為我畫的dragon等於他們的dragon
使用dragon純粹只是因為大家都好理解 用拼音loong 誰知道是什麼東西
搞不好還以為是打錯字把long多打個o了
使用大家都好理解的文字 如果有人不懂再加以說明 這才是推廣介紹自己文化的方式
而不是獨創一些新字故意要跟西方文字區別開來
我們過的農曆新年 英文還不是說Chinese New Year
有人會去說Nong Li Xin Nian嗎?
所以在文字上作文章我覺得蠻無聊的
真的喜歡龍 不管是什麼樣的龍 就好好用自己的方式來介紹傳播吧
想太多只會更畫地自限而已
因為我實在看過不少老外比國人還喜歡中國龍的例子
所以有點激動的有感而發 言語上有不妥當之處請見諒

此帳號已不再使用
發文規則
- 您不可以發表新主題
- 您不可以發表回覆
- 您不可以上傳附件
- 您不可以編輯自己的文章
-
討論區規則