終於有機會解釋一下這短片中的幽默了.
"Roses are red, violets are blue" (玫瑰是紅的,紫羅蘭是藍的) 是英國文學有名的一句辭,但是我英文文學造詣不高,無從駐解. 那麼在此段歌時有一個穿著科幻片式盔甲的傢伙反覆的作勢要往對方(也穿著科幻片式盔甲)臉上坐適合是何解呢? 原來這位是名電玩大作 Halo 最後一戰中的斯巴達級超級戰士#117,也就是人稱為"士官長"的遊戲主角.在Halo的多人遊戲中有紅藍大對抗 (Team Deathmatch or Capture the Flag) 的團隊比賽中雙方都張的何"士官長"一樣,只是一邊紅盔甲一邊藍盔甲(XBOX360 的情況如何我不曉的). 坐人家臉上的動作是一種羞辱對手的舉動,極端不雅在此不多講,見 http://en.wikipedia.org/wiki/Tea_bagging.
香蕉被捅應該是學電影"Psycho"淋浴時被害者被桶的那一幕. 第二次"Roses are red, violets are blue"時的動畫是用北美常見的玩具 "Rock'em Sock'em" 來表達 http://images.google.ca/images?um=1&...=Search+Images
希望這些補充能有所幫助




回覆時引用此篇文章