一聲"唉~"作為此詩標題
還不足以承載此詩內容的重量呢...... (思
就形式來說
詩句兩行成對
而且每一行的字數(加上標點)都維持在八個字左右
每兩行間還各插入一個字眼(也都維持為兩字成詞)
並且把這些字眼的字型顏色調成藍色
形成"間奏"的感覺
(發現這些藍色的間奏可以湊成一句:或許到頭只有無奈)
就內容來說呢
詩中有"風"與"門"的意象
以"門"象徵深鎖的心
而以"風"象徵某種亟欲由外解放心靈的力量
"是因為太久沒打開/還是內心有抗拒在"透露出心靈的掙扎與迷惘:其實有一部分是希望向外敞開心房的,可是不知為何就是無法坦白;因而疑問著自己是否真的是希望向外開放。
"到頭/只有風懂我的悲哀/在廣闊的草原吹來"
對於此段,我個人本來感到有點疑問。既然對打開心門有所疑慮,又怎麼會說那股一逕想要吹開大門的風"懂我的悲哀"呢? 不過後來看到結尾風還是吹開了門,便了解這是門已屈服於風,承認風有權力解去自己的心防。
但門也現出了真面目:是"生鏽不堪""在風中,四處搖擺"。心解放了,但殘破不堪,只剩"那敷衍了事的對白/和藏在心理的坦白" 。(註:藏在心理,應為心裡)
(話說回來~這些字眼調成藍色,似是有其意含──blue:藍色,憂鬱......)




回覆時引用此篇文章