引用 作者: firewolf
因為上映的時候要考試,所以拖了好久才看到,我是用載的(該死!你這個不支持正版的壞人!!來人拖去斬了!),想說去買個DVD來收藏,日文配的好棒阿~~不過我看奇摩的反應說國語的翻的好爛,看完一點都不感動…
讓我感到好奇的是台灣人怎麼翻名字的?日文的卡滋聽起來一點都不卡滋(爆)
同意= =....卡滋的日文發音明明就是嘎布...我都乾脆叫他嘎布比較快= =
羊咩的日文發音好像是咩吧....一個字= =......
阿拉西no悠路尼->暴風雨的夜晚...XD....不知道有沒有人看的懂