臺灣發音版聽了會脫力......
→"快凍未條..."、"啊哩嘛幫幫忙!".......
天啊......層次不同啊....

還是說他想要本土化?!唉.....



我現在終於瞭了,為什麼有篇翻譯漫畫卡茲→嘎卜〈笑〉