剛看的時候無視了OP,只點下了第一、二、三部及尾聲……
所以我差一點點就想刪下去了。(咦?)
開首稍嫌奇怪,有部分用詞不當及錯字。
另外,不建議過分使用括號。括號是前面文字的註譯,屬輔助性質,即使略過不看也沒什麼影響那種。
譬如場景描述、角色描寫等,應用適當句式放在文章適當位置,用括號括住有點奇怪。
錯處如下︰
中文很少會寫「男小孩」「女小孩」,要麼就男孩,要麼就女孩,要麼就小孩。這裡有象, 有蛇, 有花, 有草, 有男人, 有女人, 有男小孩, 有女小孩
另外,第二段提到有遊人,這裏卻先把男、女性人類跟動物放在同一層次,
是表示人類也是動物園籠子裏的展品嗎?
是這樣的話,這個動物園一點也不普通。(汗)
抗(還是一同在拒議烈日下的工作時薪水平過低? 這點無法證實)
世界之大?什麼樣大?(汗)遊人們更以如見世界之大一樣大聲呼)
動(一眾勳物更是加以顏色回應)
頭似乎是多字,寵應為籠,譯應為論。那管理員巡頭過最後一更後便回到亭裡偷睡。 動物圍的寵子打開, 動物走出來七嘴八舌像奧巴桑似的用自己語言聊起來。 無譯是有禮的還是粗魯的, 話題都離不開糧食份量和工作時間。
奧巴桑那邊則是不肯定,據聞是歐巴桑才對?
語序錯誤,應為︰他是動物園裏一頭最受歡迎的動物。他是一頭在動物園裡最受歡迎的動物,




回覆時引用此篇文章