嗚哇!
『冰淇淋』的『淋』不要錯啦!
『冰淇凌』的『凌』可是簡體字發音阿。
如果是翻譯機錯誤請無視。
刪節號……是以兩個為一組,也就是…為一組。
如果點都在下面,調成『全形』就能解決。
恩,個人不反對突發性的劇情,但請注意不要超線。
再來,言語上請多注意不要使用太多會有問題的名詞尤其『語助詞』,請慎重。
雖然說要平近易人,可是太過也要小心。

劇情有確實的推進,只是墓前還不太能理解政個世界架構。
建議可以一點一滴的說明,避免使用條列式的說法,如果可以,以腳色來說明更為恰當。

感覺上架構蠻大的。
加油瞜。

BY.小迪 2011/3/7