……我想,與劇情主軸無關的情慾應該點到為止就好。
嘻嘻哈哈的語氣並不適宜出現在序跋當中,
除非影曲認真以為,讀者可以將這篇作品當成嬉鬧下的產物。

句子有些地方不太通順,比方「機器開始向上升起露出了原本蓋在底下的兩條看似雙腳的東西。」
如果稍加修改,點斷成「機器開始向上升起,露出原本蓋在底下、兩條看似雙腳的東西。」顯然會更加通順。
敘事時要注意通順與否,這也包括是否容易理解,
理想狀況下,在兩次語氣點斷處之間,最好別出現同形的字詞,以免混亂。
使用「的」來修飾時尤須注意,像是「春天的玫瑰的紅色的書籤」這種疊加數次的句子,
會因人而理解成「春天的玫瑰紅書籤」、「有春天玫瑰圖樣的紅色書籤」、「有著春日玫瑰般色彩的書籤」等不同意思,
在不需要這種模糊性的場合應當極力避免——當然如果是刻意要產生歧義則另當別論。

此外,描述最好簡明,「一位打扮起來像是個藝妓的女性」何不寫成「一位打扮像藝妓的女性」?
有時候卻也不妨調整描寫的比重,比方「兩人很默契的幫對方的全身做按摩搭上熱水淋浴後」也可改成「兩人按摩彼此全身,又熱熱的沖了個暖暖的澡」,更能讓讀者意會。

標點符號的部份好茶提過了……所以就補充一下:
依版規,不能有半形出現,同時必須選用整套的中華民國或中華人民共和國標點符號形式,
不能混用,如””與『』同時出現,若非必要,即是違規。

以上,另外請確認一下標題是否需要修改——現在還是第一章嗎?