這首詩刻劃出高爾夫球比賽選手個人的所見所為,
把比賽時的專注與一人世界都有寫出來了,
而標題的君子之爭的爭,就相對沒有那麼明顯了,
看得出來的確在比賽,不過沒有看到描寫對手的文句
,似乎有一點點小離題;而末尾的老鷹,我有點私心的以為,
還是直接用慣例的稱呼,也就是直接書寫英語的eagle會比較合適,
算是符合慣例上的用法,會更貼切。
除卻以上兩點,這首詩算是恰到好處的,有到位的一首敘事詩。
這首詩刻劃出高爾夫球比賽選手個人的所見所為,
把比賽時的專注與一人世界都有寫出來了,
而標題的君子之爭的爭,就相對沒有那麼明顯了,
看得出來的確在比賽,不過沒有看到描寫對手的文句
,似乎有一點點小離題;而末尾的老鷹,我有點私心的以為,
還是直接用慣例的稱呼,也就是直接書寫英語的eagle會比較合適,
算是符合慣例上的用法,會更貼切。
除卻以上兩點,這首詩算是恰到好處的,有到位的一首敘事詩。
你的每一篇回覆都是帖子作者向前進的動力,請不吝給予最真誠的評語!