這個嗎.....請問冽焱是偏好音譯還是義譯呢?
先決定好比較好翻
就個狼理解而言,英文和日文都是拼音語言,因此用這兩種語言時,我會偏向音譯,再求意思的完整度
可以先想好英文,日文直接照發音翻成片假名比較省事,因為日文跟中文一樣,兩種翻法的接受度都很好
一點建議給你參考,希望冽焱能找到喜歡的譯名~
謎:說到底你也沒想出來給人家啊!
我有想到再補上
這個嗎.....請問冽焱是偏好音譯還是義譯呢?
先決定好比較好翻
就個狼理解而言,英文和日文都是拼音語言,因此用這兩種語言時,我會偏向音譯,再求意思的完整度
可以先想好英文,日文直接照發音翻成片假名比較省事,因為日文跟中文一樣,兩種翻法的接受度都很好
一點建議給你參考,希望冽焱能找到喜歡的譯名~
謎:說到底你也沒想出來給人家啊!
我有想到再補上
自我介紹:http://wolfbbs.wilddream.net/wiki/%E...9B%B7%E5%9B%A0
背景設定:http://wolfbbs.wilddream.net/wiki/%E...9B%B7%E5%9B%A0
各項設定圖放置區:http://wolfbbs.net/album.php?albumid=163
Taiwan is Taiwan,I'll NEVER apologize for being Taiwanese.
I'm proud of my hometown,my COUNTRY.