小的不材,發表一下讀後感。
這幾句話應該是一組的,因為可以很輕易的理解為兩個人的對話。(不過我看了好幾次才看出來這幾句話是一組的,可能是因為我的閱讀範圍太小的關係,所以沒見過這種寫法。我很孤陋寡聞的。)作者: 月影
但是,這幾句話後面所跟著的...嗯...篇幅,裡面的代稱(你我他),和這幾句話都不一樣。加上又用這種交錯式排法,很容易讓人搞混。建議是將兩段分開寫,像是我所引述的部份一段,而後面的篇幅自己組成一段。這樣在劇情上比較容易讓人理解,畢竟這應該是小說,應該要以讓人易懂為前提(還是說這不是?那就當我後面沒打)。
不過假使這樣做的話,似乎就造成月影大意圖營造的美感消失。所以,更好的做法,就是把我所引述的部份用粗體來做加強,來表示這些話為一組。此外,也希望能再代稱為同一人時才在後面加上被分段的本文。(這點是希望,因為照我所說的方法排版會變的重量不平均,月影大的排版美也會不見。)
然後再來挑點小錯。
「誰」讓「誰」離開這裡?這邊應該是外面的人讓艾莉亞離開?那麼,要不要讓艾莉亞離開是外面那個人決定的吧?他應該不需要徵求艾莉亞的同意吧?所以這是自言自語囉?除非這裡少了字,「你想不想要讓你永遠的離開這裡?」這樣就可以理解外面的人為什麼問這句話了。不過,這裡有用辭上的矛盾,就是「讓」。艾莉亞本身沒有自行離開的能力(不然後面也不需要以訂契約的方式來離開),所以艾莉亞不能讓自己離開。把讓去掉,改成「你想不想永遠的離開這裡?」會比較好。不過,似乎也可以解釋為外面那個人使用「讓」這個字來誘惑艾莉亞,讓艾莉亞錯以為自己有能讓自己離開這裡的決定權,讓艾莉亞自大好讓艾莉亞訂下契約。假設這個是外面那個人的特色之一的話(用漂亮話來騙人訂契約),那就沒有修改的必要。不過因為後面沒文章了,要改不改還是要看月影大。作者: 月影
把壺改成槽會比較好,因為這兩種東西給人的感覺差很多,特別是在大小上。如果是怕重複提及造成文章乏味,這....會不會想太多?作者: 月影
「較」?應該是「就」吧?作者: 月影
「的是擁有」可以刪掉,有點贅詞。作者: 月影
「足以」?是艾莉亞的力氣比敘述的還大?改「可以」會比較好。作者: 月影
「該死的人渣們」,嗯,出現了新概念,艾莉亞鄙視外面的人。這觀念來的突然,之前都沒有預兆,因為之前像是喜怒哀樂都被磨平的見證者。請月影大注意一下。還有,「當然,我不是在說你們」這是什麼?指讀者嗎?刪掉會比較好喔。作者: 月影
阿,「玩笑」?改「錯覺」會不會比較好?因為玩笑的意思比錯覺多的多,有戲弄的意思。月影大的思路應該是角色沒辦法接受現實的時候,吶喊「這,一定是開玩笑的吧?」,所以就用玩笑這個辭囉?作者: 月影
「停歇」有休息的意思,用「停止」會比較好。作者: 月影
作者: 月影
阿阿,讀起來很怪。不負責任大改寫「我慢慢的把目光往上移,看到了一個不尋常的物體 ── 雪白的皮鞋,一絲汙垢都看不出來的米色長袍,長袍上帶著一個充滿強烈警告意味的血紅色十字。目光繼續向上,我看到了一張非常漂亮的臉。渾然天成的完美中性臉蛋、散出銀光的肌膚、稻米色澤的秀髪、和最讓我在意的,充滿沉默的冰藍眼眸 ── 和我一樣。」
「用」?這個好口語阿。用「造成」或是「做」會比較好。不過要表現艾莉亞的不成熟語言能力的話,那就可以接受。作者: 月影
這邊是艾莉亞說的吧?放在一起會比較好喔,不然中間用什麼東西連起來,因為會很容易讓人搞混。前面加假設語氣會比較好。所以改成「假如這是我離開的唯一途徑..............我接受。」或是「『假如這是我離開的唯一途徑....』我思考了一下,就給出了回答。『我接受。』」作者: 月影
這邊和上面有同樣的問題。中間做些陳述連接,來表示是同一個人所說的,會比較好。作者: 月影
喔喔,聖靈誓約書,是誰?是同位格,表示艾莉亞的代稱;還是站在外面那個人的名字?假設是外面的人的名字,艾莉亞是怎麼知道的?作者: 月影
這是我作為讀者的回應。總的來說,我挑的地方毛病都不大,都是小地方。月影大的文章,張力有出來,所以,請繼續加油喔。



回覆時引用此篇文章