DBW=黑獅的部落格
旁註標記測試
由
於 2015-01-06 01:02 PM 發佈 (10166 查看)
追記:貌似部落格內的話,點開這個帖子能寫回覆的畫面才能看到Ruby被反映出來。直接在部落格看的話反而無效?
追記2:這個HTML標籤詳細查詢[URL=http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%81%E8%A8%BB%E6%A8%99%E8%A8%98]Wiki:旁註標記[/url]
我發覺我很喜歡考慮怎麼用日文來想小說中的角色臺詞,可是我寫的卻是中文。
偶爾有時候我會想怎麼像日文弄旁註標記來寫詞,但是中文卻做不到同樣效果,先不說意思不同...
不過後來看了Wiki,今天來測試看看HTML代碼能不能真的在這裡寫。
日文版:
[i]「<ruby>風よ<rp>(</rp><rt>ウィル</rt><rp>)</rp></ruby>、<ruby>切り裂け<rp>(</rp><rt>エトゥーアゼ</rt><rp>)</rp>!</ruby>」[/i]
中文版:
[i]「<ruby>風啊<rp>(</rp><rt>Uyrl</rt><rp>)</rp></ruby>,<ruby>撕裂吧<rp>(</rp><rt>Eytoh Azl</rt><rp>)</rp>!</ruby>」[/i]
追記3:
中文BB代碼版:
[i]「[ruby=Uyrl]風啊[/ruby],[ruby=Eytoh Azl]撕裂吧[/ruby]!」[/i]
不要太在意,我隨便亂寫的。想像的是日文文章的咒文(比如某“比黃昏還要昏暗的XX”的那種),讀法完全是造語的或者設定好的魔法語言,我個人感覺這樣比較給力?
可是寫的好長啊....
[html]
「<ruby>風啊<rp>(</rp><rt>Uyrl</rt><rp>)</rp></ruby>,<ruby>撕裂吧<rp>(</rp><rt>Eytoh Azl</rt><rp>)</rp>!</ruby>」
[/html]