狼之樂園
Wolves' Paradise
紹君道:官人興有與我,這不消說是奴的榮幸 啃了瓜仁予藍廷尉,這廝的容貌越發雌雄莫分 這廷尉道:許久不曾聽你的樂音,越發不能端正 紹君道:奴知官人的興致 取了琴,這廝竟也寬衣,只見一大藍白梅繡樣的兜子兒,且於床上 紹君:官人喜聽何曲? 廷尉:如夢令或玉壺冰(虞美人令) 這官人細開慢剝這廝的腳布,輕撫慢捻這柔小的腳掌 紹君: 辛桋華盛粉蕊馨,雨拋連綿玉.雲怡身襲香滿錦,卻說嫁衣正紅脂正新 金堂銀箱玉滿樓,迎春木滿串.莫道伊人聲驚心,欄杆夜裡捫巾思到明 廷尉道:你這賤小油嘴兒,盡唱些怨曲 紹君:都怪官人不好,二週半月的迎興,奴不哀,誰怨? (待續)
三春紹華堪那破 滾脂繡臘葬土中 拋風流,走骸過 一抹酒嗅通萬朽 粉點旱枝量思空 呀~好似這斷不去的冷颼颼
因為認真打文章的話太累了,所以不打算有頭有尾。 (一) 在聊天室裡聽到的一番話讓我想到, 以前有朋友拉我進狼版,我問他:那裡面有什麼特別? 他說:就是一個要把所有和人有關的詞改成獸的地方啊...... 恩,試問對於諸位,是如此嗎? (二) 最近一直在看某位畫家的圖。 思考什麼是畫家什麼是畫畫的人,也算滿有趣的。 ...
高畫質版 「Prostration.」 ===分隔君=== "My head is full of all about you, but I have no idea how to think about it. The chaos devours my mind, everything feels so strange and insignificant now."
高畫質版 「You obviously know...」 ===分隔君=== "You know what I mean, so don't move your eyes from me."
百度狼吧百度动物漫画吧