Battlefield
Camille - le festin
由 於 2009-08-24 07:28 PM 發佈 (372 查看)
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
[The dreams of lovers are like good wine][戀人的夢就像好酒]
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
[They give joy or even sorrow][使人欣喜或傷感]
Affaibli par la faim je suis malheureux
[Weakened by hunger, I am unhappy[我餓得發慌好難過]
Volant en chemin tout ce que je peux
[Stealing on my way everything I can][路途上能偷就偷]
Car rien n'est gratuit dans la vie
[Because nothing in life is free.][因為天下沒有白吃的午餐]
L'espoir est un plat bien trop vite consommé
[Hope is a dish too soon finished.][希望是一道太快吃完的菜]
À sauter les repas je suis habitué
[I am accustomed to skipping meals][我已經習慣有一餐沒一餐]
Un voleur solitaire est triste à nourrir
[A thief alone and hungry is sad enough to die][孤獨的小偷傷心得吃不下]
À nous, je suis amer, je veux réussir
[As for us, I am bitter, I want to succeed][我心中酸苦,渴望成功]
Car rien n'est gratuit dans la vie
[Because nothing in life is free.][因為天下沒有白吃的午餐]
Jamais on ne me dira que la course aux étoiles, ça n'est pas pour moi
[Never will they tell me that I cannot shoot for the stars][沒人可以說追求夢想是我做不到的事]
Laisser-moi vous émerveillez, prendre mon envol
[Let me fill you with wonder, let me take flight][讓我使你們驚嘆,發揮所長]
Nous allons enfin nous régaler
[We will finally fea . . . st.]我們終於要吃頓好菜
La fête va enfin commencer
[The party will finally start][派對終於要開始了]
Et sortez les bouteilles, finis les ennuis
[And bring out the bottles, the troubles are over][拿出好酒,忘掉煩惱]
Je dresse la table, demain nouvelle vie
[I'm setting the table; tomorrow is a new life][我擺飾餐桌,明日又是新生]
Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin
[I am happy at the idea of this new destiny][我欣然面對新的命運]
Une vie à me cacher, et puis libre enfin
[A life spent in hiding, and now I'm finally free][以往躲躲藏藏,終於自由]
Le festin est sur mon chemin
[The feast is on my path][饗宴就在不遠處]
Une vie à me cacher et puis libre enfin
[A life spent in hiding, and now I'm finally free][以往躲躲藏藏,終於自由]
Le festin est sur mon chemin
[The feast is on my path][饗宴就在不遠處]


Email文章