啊幽的長詩…還真是難懂耶!
雖然炎不怎麼習慣西方的詩篇,
也沒見過多少。
不過炎所見過的一些西方詩篇,大概都能了解個五、六成左右。
但啊幽的看起來比較混亂,
雖說有頭有尾,但意思上卻不太相同。不像是在說同一件事。
而且還加上了一少見的字詞,如:裊繞、弔唁
這些的意思故然不難,但若要用在適當的地方,那可真是大海撈針。
裊繞,可以說成「繚繞」,反而淺顯易懂,不會跟讀者繞圈子。
不過看了啊幽的詩,到是讓炎長了不少的見識。
為什麼呢?
啊幽你知道炎看你的文,查了多久的字典跟辭典嗎?嗚鳴…(撫袖擦淚)
因為查東西時,會無意間看到別的字詞用語,所以長了不少見識。XD