害蟲儲藏室

雜物 - 音言 - William Blake[A Poison Tree]

為這篇文章評分

威廉布雷克的[毒樹]
可能很多人聽過類似的詞句:
 我對我的朋友感到憤怒
 我反省自己的怒氣 於是釋懷了
 我對我的敵人感到憤怒
 我放任怒氣滋長 而其越加茁壯

聽起來很正向嗎?有人把這段比作「退一步海闊天空」。
不過完整的詩文感覺似乎不是如此:
原文

翻譯

----------

就我看來,他把第二個選項給加重了。
原諒,或著報復

也有人認為這首詩是引用自聖經故事,亞當和夏娃吃了善與惡的智慧樹果實之後,被趕出伊甸園,並且得到了「死亡」的懲罰。
注意此處,樹是屬於神而非撒旦的,撒旦僅是誘惑夏娃吃下果實。

題外話,形事訴訟學的毒樹果實原則和這個應該無關。
我的解讀
分類
未分類

評論

聯盟網站及推薦社區